Entre les murs (conocida en España como La clase y en Argentina como Entre los muros) es una película francesa de 2008, dirigida por Laurent Cantet y basada en la novela del mismo nombre, escrita por François Bégaudeau.
La novela y la película son una narración parcialmente autobiográfica de las experiencias de Bégaudeau como profesor de literatura en un instituto multirracial de la periferia de París. La película es tratada con una vocación documentalista, donde el autor de la novela, François Bégaudeau, se interpreta a sí mismo en su papel de profesor.

SINOPSIS: François y sus colegas profesores preparan el nuevo año en un colegio de un barrio marginal de París. Llenos de buenas intenciones, deseosos de aportar la mejor educación a sus alumnos, se arman contra el desaliento. Pero las culturas y las actitudes se enfrentan en el aula, microcosmos de la Francia contemporánea. Por muy divertidos y estimulantes que sean los adolescentes, sus comportamientos pueden cortar de raíz el entusiasmo de un profesor que no cobra bastante. La tremenda franqueza de François sorprende a sus alumnos, pero su estricto sentido de la ética se tambalea cuando los jóvenes empiezan a no aceptar sus métodos.

Por formandotec

Información, tecnología y entretenimiento desde una perspectiva educativa

13 comentarios en «Entre los muros (Ver Película – Español Latino)»
  1. ME GUSTO SOLO QUE LE DAN UN CASTIGO AL ESTUDIANTE EXPULSANDOLO DE LA ESCUELA Y AL PROFESOR NO LE DAN NINGÚN TIPO DE CASTIGO POR INSULTAR A LAS ESTUDIANTES, CREO QUE DEBERIA SER MAS EQUITATIVA LA RELACION PROFESOR- ESTUDIANTE!

  2. NO entendiste NADA! El profesor NO las insulta…. Les dice que en la reunión en la cual funcionaron como delegadas tuvieron un comportamiento COMO SI FUESEN UNAS GOLFAS. (NO se concentraron, jugaron, se rieron y NO entendieron que el maestro defendió a Suleimán y después "informan" al afectado que el profesor lo atacó, lo que no era cierto) … Jamás les dijo que fueran "golfas". Ellas poseen lo que se denomina un "código restringido" (Bernstein) y NO están en condiciones de captar un matiz que requiere lo que se conoce como "código elaborado".

  3. Es difícil entender el matiz idiomático por el doblaje, en este doblaje latino el profesor les dice 'como si fueran unas zorras'. En muchos países (Argentina por ejemplo) esa palabra no tiene usualmente la connotación de 'pillas' o 'irrespetuosas', sino simplemente de 'putas' o 'prostitutas', así que la interpretación de las estudiantes no sería errónea.
    No sé cuál habrá sido la expresión en francés, pero en todo caso el profesor también debe saber adecuarse a los códigos de los estudiantes.

  4. Suban la película Stella, que es excelente para pensar las trayectorias escolares de los estudiantes y como la escuela puede ser una segunda oportunidad para muchos niños, jovenes y adolescentes.

  5. por mucha ética que se tenga la paciencia tiene un limite a cualquiera se le agota.ser profesor no es fácil.
    solo critica cuando tengas la capacidad suficiente para hacerlo, si no para que criticas si no es algo constructivo.
    y mejor vela en francés, espero y entiendas todo el contexto

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *